• Vigtigste
  • Anime
  • Nerdy Jobs: Kunstneren, der oversætter anime til et amerikansk publikum

Nerdy Jobs: Kunstneren, der oversætter anime til et amerikansk publikum

Hvilken Film Skal Man Se?
 
>

Reina Scully har oversat japansk anime og dramaer siden gymnasiet, en passion, der har blomstret op i en meget unik karriere.



For det første gav hendes oversættelse hende et eftertragtet job, der arbejdede for anime streaming juggernaut Crunchyroll. Udover det er hun en YouTuber , lejlighedsvis voiceover -kunstner og uofficiel ambassadør for japansk kultur. Hver paraplytitel kommer med et væld af projekter under sig, hvilket giver en uendelig travl tidsplan.

Scully har været vært på den nu nedlagte YouTube-kanal SourceFedNERD , stemte tegn i RWBY og Urahara , og flyttede til Japan, alt imens hun byggede et onlinemærke ud over hendes oversættelsesarbejde. SYFY WIRE kom i kontakt med hende for at tale om at være en internetperson, hvordan hun kom til at oversætte anime, og hvordan det er at sammensætte din egen jobbeskrivelse







'Jeg vil sige, at jeg startede min digitale karriere som oversætter, velvidende at det var en specialiseret færdighed, som ikke mange mennesker besidder,' fortalte hun SYFY WIRE om sin introduktion til feltet. 'Jeg har oversat og fortolket professionelt siden gymnasiet for et utal af forskellige virksomheder, så jeg var allerede godt uddannet inden for dette jobfelt og ville geare det til underholdning, hvilket var da jeg begyndte at laserfokusere på at oversætte japanske dramaer og anime. '